Шэдька Вредная
Глава 2 - классификация.
Вообще-то народные fucking-выражения можно разбить на группы, что мы и сделаем, иллюстрируя заодно принципы английского словообразования.
Сокращения.
Сокращения.
Значительная их часть пришла из армии. Многие возникли в определенные исторические периоды и могут служить своего рода временнЫми маркерами. Они и сейчас используются, конечно. Snafu мы недавно несколько раз встретили в карикатурах про войну в Ираке (см. ниже - поймете почему). В английском сокращения воспринимаются как полуэвфемизмы, гораздо мягче, чем полные слова. Мы на это еще будем указывать не раз, с примерами. Поэтому эти слова используются в общегражданской речи более широко, чем упоминавшиеся в предыдущем параграфе.
AMF = adios, motherfucker - Пока, ... (кстати, наш долбоеб чем-то родствен их мазефакеру, но в данном случае отечественное выражение мягче - уж поверьте).
ASAFP = as soon as fuckingly possible (ASAP = as soon as possible) - усиление стандартного конторского выражения - как можно ... скорее.
BFD = big fucking deal. По смыслу равнозначно выражениям: So what? ( Ну и что?) или Who cares? (Кого волнует?), но точнее всего соответствует нашему "Кого *бет?"
BFE = Bumfuck, Egypt - дыра захолустная. Намного грубее, чем наш Скобаристан ит.п. Bum здесь имеет смысл "задница", и название этого города в Египте выглядит замечательно. Типичный солдатский юмор.
BUF = BUFF = big ugly (fat) fucker - Boeing B-52 - большой безобразный (толстый) ... бомбардировщик. Bufu = buttfucker - если вы еще не дошли до собственно словаря, butt - задница.
CFM = come fuck me! - этим изящным выражением, намекающим на некоторую фривольность, обозначают обувь и верхнюю одежду - понятно какого стиля. F (eff), feck, ferk, flack, frap, frig (frapping=freaking=fricking=frigging=fucking). Сокращения и звуковые аналоги все того же главного слова. Frigger=fucker. Frig up = fuck up. Более того, загрязнение соседних словарных гнезд распространяется настолько далеко, что тот же смысл приобретает даже невинное слово forget. Forget you, pal! - так говорят не в смысле "забудь, приятель", а в смысле "мать твою..., парень!"
FIGMO = fuck it, got my orders! - это реликт времен призыва и дембеля (они ведь были и в Америке). На все, мягко говоря, наплевать, у меня приказ (на дембель, жду отправки). То же - FUBIS = fuck you, buddy, I'm shipping out.
FNG = fucking new guy - салага.
FO = fuck off! - отвали (мягко говоря). Four Fs = "Find 'em, fool 'em, fuck 'em, and forget 'em". Четыре заповеди молодого бойца: найди, обдури, вые*и и забудь.
FTA = fuck the Army! FTL = fuck the law! FTW = fuck the world! Да! Да! Так им и надо!
FUBAR = fucked up beyond all recognition, FUBB = fucked up beyond belief - ну чрезвычайно все перепуталось и пошло наперекосяк. Синоним: snafu.
FUBIO = fuck you, bub, it's over - с этими словами американцы закончили Вторую мировую войну.
FYFI = for your fucking information (F.Y.I = for your information) - усиление еще одного конторского выражения - к вашему е**аному сведению.
GFO = general fuck-off - ленивый солдат.
GFU = general fuck-up - бесполезный солдат.
GRF = general rat-fuck - беспорядок, суматоха, особенно в ходе боевых действий.
JANFU = joint army-navy fuck-up - лучше всего сказать - объединенный военно-морской пи**ец - то, что получается, когда совместная операция армии и флота пошла не так, как рассчитывали.
LBFM = little brown fucking machine - это уже из времен войн в Азии, так американцы местных девочек назвали. M.F., m.f., em-eff, mofo, muh fuh, mofuck, mother = motherfucker.
NFG = no fucking good (N.G. = no good) - не годится.
NFW = no fucking way - ну уж нет!
RTFM = read the fucking manual! - если вам в сотый раз задают один и тот же тривиальный вопрос, это будет подходящим ответом - читай инструкцию. Snafu = situation normal: all fucked up - очень популярное выражение со смыслом все нормально, идем ко дну - только сильно грубее. Варианты: snefu - everything, tarfu = things are really fucked up.
Составные слова.
Составные слова.
В отличие от сокращений, которые не всегда тривиальны, тут разобраться не сложно. Пользуясь нашим и любым общегражданским словарем, попереводите эти народные выражения сами. Общий смысл, безусловно, поймете, и запомнится легче. Даем их много, общим списком - исключительно чтобы показать словообразующую силу слова fuck в современном английском. А то еще кто засомневается в том, что это слово главное. Ass-fuck, butt-fuck, butt-fucker; Bearfuck; Buddy-fuck; Bugfuck, Bugfucker; Bull fuck; Bumfuck, bumfucker; Celebrity-fucker (starfucker); (Baldheaded) chicken-fucker; Clusterfuck (group-grope, jumble-fuck), to cluster-fuck; Cunt-fuck; Dogfuck; Doublefuck, double-fuck, double-fucking; Drug-fucked; Dry fuck, to dry-fuck; Dumbfuck; Dutch fuck; Eye-fuck; Fiddlefuck, fiddlefucking, fiddler's fuck; Fingerfuck, fistfuck; Force-fuck; French fuck; Holy fuck! = Fuck!; Fuckass; Fuckathon; Fuckbag; Fuckboy; Fuckable, Fuckee, fuckee-suckee, Fucksome, fucky; Fuckaholic; Fuck-all, Fuck all! = Fuck!; Fuckbrain =fuckhead=fucknob=fuckwad; Fuck-buddy; Fuckface; Fuckfest; Fuck-juice; Fuck-knuckle; Fuckload; Fuck-nutty; Fucko, Fuckpig=pigfucker; Fuckpole, Fuckstick; Fuckbrag; Fuckstress; Fuck-struck; Fucktruck; Gang-fuck; Genderfuck; Give a fuck; Handfuck; Hate-fuck; Headfuck=mindfuck, headfucker, mindfucker, mind-fucking; Honeyfuck; Horsefuck=dogfuck, horse-fucking; Jug-fuck; Mouth-fuck (scull fuck); Rat-fuck, rat-fucking; Sport-fuck; Unfuck - сделаем исключение, объясним это чудесное выражение, прямое значение которого представить себе нелегко. Вот если что-то сломалось, испортилось, пошло не так - это будет fuck-up. Ликвидировать подобное безобразие (починить, исправить, приструнить) и будет unfuck.
Выражения.
Выражения.
Вот тут перевод необходим, это идиомы.
Beans (bends) and motherfuckers - военный паек (бобы с ветчиной). (Fuck the) deck, (Fuck the) dog, (Fuck the) duck, Go fuck a duck! - близкий аналог - наше популярное послание. Хотя желают здесь несколько другого - иди, мол, займись этим с колодой карт, собакой, уткой - вы можете продолжить список. Go to hell! Get out!
Fed up (fucked up, and far from home) - мы бы сказали, далеко от Москвы - и без надежды на помощь.
Fifteen fucker - административное наказание по статье 15 Устава - за поведение, не соответствующее званию офицера (американского).
Flying (fuck) = give a damn - крайнее пренебрежение; take a flying fuck! = get away! - отъе**сь!
For fuck's sake = for heaven's sake - цивильное выражение означает примерно "силы небесные!" Можно воскликнуть: Holy Fuck! Like fuck = like hell - ну уж нет!
The fuck of it = the hell (fun) of it - главная гадость тут состоит... (примерно так).
Fucked by the fickle finger of fate - вот так судьба его своим перстом... по самое дальше некуда.
Fuck 'em all but six - всех их к черту (армейское выражение).
Fuck me! = I'll be damned! - нет, это не приглашение, выражение чисто фигуральное, типа черт меня побери!
Fuck someone's mind - ...мозги. И существительное есть - mindfuck.
Fuck wise - вести себя как всезнайка.
Get fucked! = Go to hell! Get out! Go fuck (yourself)! - Вот это самый близкий аналог нашего "иди ты на..." По смыслу, но не по распространенности - в английском используется много реже.
Fuck around - чаще всего в прямом смысле - тотальный промискуитет.
Fuck away - спустить (деньги, деньги, господа!).
Fuck box = fucklhole - популярный предмет женской анатомии.
Fucked duck - обреченный на смерть.
Fucked off - раздраженный. Соответственно, to fuck off, fuck-off.
Fucked out - очень утомленный (зае**вшийся - и в прямом, и в переносном смысле).
Fucked up, Fucked over - провалившийся, перепутанный, бесполезный, несчастный. Выражение очень популярное. А fuck-up, to fuck up.
Fuck else - ничего больше.
Fucking-A! - Так точно! (Ага, в армии.) Во! Да ну!
Fuck job - вые... в переносном смысле, конечно. Fuck over.
Fuck out - поломаться (о предмете), быть неверным (о человеке).
Fuck you! - это понятно. Хороший и очень популярный ответ практически на любой вопрос. Отметим, что у нас в совершенно таком же выражении привлекают мать собеседника, а у американцев обращаются к собеседнику непосредственно, без всякой американской матери. Это выражение в английском появилось гораздо раньше, чем motherfucker.
Fuck you Jack, I'm all right! = I'm all right Jack - Флотское выражение, относится к бесчувственному, равнодушному человеку.
Fuck-you money - неожиданно привалившие деньги.
Fuck-you-buddy week - вот есть, например, месячник безопасности движения. А как насчет недели подставок и эксплуатации товарищей по казарме? Соответственно, buddy-fuck. Every week is fuck-your-buddy week! (Народная армейская мудрость.)
Goat = Been to three county fairs and a goat-fucking - много где бывал, много чего видал.
Goat fuck - фиаско.
Mercy fuck (pity fuck) - половая жизнь из жалости. Похоже на mercy killing. Monkey fucking a football - попавший в смешное положение (вообразите сцену буквально)
Созвучие со словом fuck - частый повод для шуток и каламбуров. Расскажем под конец про один замечательный момент, который, возможно, был пропущен русскими зрителями хорошей американской комедии "Meet the Parents" ("Знакомство с родителями"), помните, с Робертом де Ниро в роли будущего тестя, сотрудника ЦРУ на пенсии.
Там есть грубоватые шутки, связанные с именами героев. Парень называет себя Грег, но по паспорту у него вычурное британское имя Гейлорд (Gayelord), сокращенно, естественно, Gay (см. словарь). Это бы еще ничего, так уж в лоб не столь смешно (см. в словаре про Dick'ов). Но фамилия-то его - Focker. В русском языке в безударном слоге "о" читается как "а" ("карова"), а в английском то же происходит в ударном слоге. Так что, хотя и пишется Фокер, на слух-то он - Гей Факер. А где-то по ходу дела родители его девушки с ужасом осознают, как будет звучать полное имя их дочери (Pamela Martha) в сочетании с новой фамилией. Ну да, в точности "Памела Мазефакер"!
Ребята, учите язык! Больше удовольствия в жизни получите.
Вообще-то народные fucking-выражения можно разбить на группы, что мы и сделаем, иллюстрируя заодно принципы английского словообразования.
Сокращения.
Сокращения.
Значительная их часть пришла из армии. Многие возникли в определенные исторические периоды и могут служить своего рода временнЫми маркерами. Они и сейчас используются, конечно. Snafu мы недавно несколько раз встретили в карикатурах про войну в Ираке (см. ниже - поймете почему). В английском сокращения воспринимаются как полуэвфемизмы, гораздо мягче, чем полные слова. Мы на это еще будем указывать не раз, с примерами. Поэтому эти слова используются в общегражданской речи более широко, чем упоминавшиеся в предыдущем параграфе.
AMF = adios, motherfucker - Пока, ... (кстати, наш долбоеб чем-то родствен их мазефакеру, но в данном случае отечественное выражение мягче - уж поверьте).
ASAFP = as soon as fuckingly possible (ASAP = as soon as possible) - усиление стандартного конторского выражения - как можно ... скорее.
BFD = big fucking deal. По смыслу равнозначно выражениям: So what? ( Ну и что?) или Who cares? (Кого волнует?), но точнее всего соответствует нашему "Кого *бет?"
BFE = Bumfuck, Egypt - дыра захолустная. Намного грубее, чем наш Скобаристан ит.п. Bum здесь имеет смысл "задница", и название этого города в Египте выглядит замечательно. Типичный солдатский юмор.
BUF = BUFF = big ugly (fat) fucker - Boeing B-52 - большой безобразный (толстый) ... бомбардировщик. Bufu = buttfucker - если вы еще не дошли до собственно словаря, butt - задница.
CFM = come fuck me! - этим изящным выражением, намекающим на некоторую фривольность, обозначают обувь и верхнюю одежду - понятно какого стиля. F (eff), feck, ferk, flack, frap, frig (frapping=freaking=fricking=frigging=fucking). Сокращения и звуковые аналоги все того же главного слова. Frigger=fucker. Frig up = fuck up. Более того, загрязнение соседних словарных гнезд распространяется настолько далеко, что тот же смысл приобретает даже невинное слово forget. Forget you, pal! - так говорят не в смысле "забудь, приятель", а в смысле "мать твою..., парень!"
FIGMO = fuck it, got my orders! - это реликт времен призыва и дембеля (они ведь были и в Америке). На все, мягко говоря, наплевать, у меня приказ (на дембель, жду отправки). То же - FUBIS = fuck you, buddy, I'm shipping out.
FNG = fucking new guy - салага.
FO = fuck off! - отвали (мягко говоря). Four Fs = "Find 'em, fool 'em, fuck 'em, and forget 'em". Четыре заповеди молодого бойца: найди, обдури, вые*и и забудь.
FTA = fuck the Army! FTL = fuck the law! FTW = fuck the world! Да! Да! Так им и надо!
FUBAR = fucked up beyond all recognition, FUBB = fucked up beyond belief - ну чрезвычайно все перепуталось и пошло наперекосяк. Синоним: snafu.
FUBIO = fuck you, bub, it's over - с этими словами американцы закончили Вторую мировую войну.
FYFI = for your fucking information (F.Y.I = for your information) - усиление еще одного конторского выражения - к вашему е**аному сведению.
GFO = general fuck-off - ленивый солдат.
GFU = general fuck-up - бесполезный солдат.
GRF = general rat-fuck - беспорядок, суматоха, особенно в ходе боевых действий.
JANFU = joint army-navy fuck-up - лучше всего сказать - объединенный военно-морской пи**ец - то, что получается, когда совместная операция армии и флота пошла не так, как рассчитывали.
LBFM = little brown fucking machine - это уже из времен войн в Азии, так американцы местных девочек назвали. M.F., m.f., em-eff, mofo, muh fuh, mofuck, mother = motherfucker.
NFG = no fucking good (N.G. = no good) - не годится.
NFW = no fucking way - ну уж нет!
RTFM = read the fucking manual! - если вам в сотый раз задают один и тот же тривиальный вопрос, это будет подходящим ответом - читай инструкцию. Snafu = situation normal: all fucked up - очень популярное выражение со смыслом все нормально, идем ко дну - только сильно грубее. Варианты: snefu - everything, tarfu = things are really fucked up.
Составные слова.
Составные слова.
В отличие от сокращений, которые не всегда тривиальны, тут разобраться не сложно. Пользуясь нашим и любым общегражданским словарем, попереводите эти народные выражения сами. Общий смысл, безусловно, поймете, и запомнится легче. Даем их много, общим списком - исключительно чтобы показать словообразующую силу слова fuck в современном английском. А то еще кто засомневается в том, что это слово главное. Ass-fuck, butt-fuck, butt-fucker; Bearfuck; Buddy-fuck; Bugfuck, Bugfucker; Bull fuck; Bumfuck, bumfucker; Celebrity-fucker (starfucker); (Baldheaded) chicken-fucker; Clusterfuck (group-grope, jumble-fuck), to cluster-fuck; Cunt-fuck; Dogfuck; Doublefuck, double-fuck, double-fucking; Drug-fucked; Dry fuck, to dry-fuck; Dumbfuck; Dutch fuck; Eye-fuck; Fiddlefuck, fiddlefucking, fiddler's fuck; Fingerfuck, fistfuck; Force-fuck; French fuck; Holy fuck! = Fuck!; Fuckass; Fuckathon; Fuckbag; Fuckboy; Fuckable, Fuckee, fuckee-suckee, Fucksome, fucky; Fuckaholic; Fuck-all, Fuck all! = Fuck!; Fuckbrain =fuckhead=fucknob=fuckwad; Fuck-buddy; Fuckface; Fuckfest; Fuck-juice; Fuck-knuckle; Fuckload; Fuck-nutty; Fucko, Fuckpig=pigfucker; Fuckpole, Fuckstick; Fuckbrag; Fuckstress; Fuck-struck; Fucktruck; Gang-fuck; Genderfuck; Give a fuck; Handfuck; Hate-fuck; Headfuck=mindfuck, headfucker, mindfucker, mind-fucking; Honeyfuck; Horsefuck=dogfuck, horse-fucking; Jug-fuck; Mouth-fuck (scull fuck); Rat-fuck, rat-fucking; Sport-fuck; Unfuck - сделаем исключение, объясним это чудесное выражение, прямое значение которого представить себе нелегко. Вот если что-то сломалось, испортилось, пошло не так - это будет fuck-up. Ликвидировать подобное безобразие (починить, исправить, приструнить) и будет unfuck.
Выражения.
Выражения.
Вот тут перевод необходим, это идиомы.
Beans (bends) and motherfuckers - военный паек (бобы с ветчиной). (Fuck the) deck, (Fuck the) dog, (Fuck the) duck, Go fuck a duck! - близкий аналог - наше популярное послание. Хотя желают здесь несколько другого - иди, мол, займись этим с колодой карт, собакой, уткой - вы можете продолжить список. Go to hell! Get out!
Fed up (fucked up, and far from home) - мы бы сказали, далеко от Москвы - и без надежды на помощь.
Fifteen fucker - административное наказание по статье 15 Устава - за поведение, не соответствующее званию офицера (американского).
Flying (fuck) = give a damn - крайнее пренебрежение; take a flying fuck! = get away! - отъе**сь!
For fuck's sake = for heaven's sake - цивильное выражение означает примерно "силы небесные!" Можно воскликнуть: Holy Fuck! Like fuck = like hell - ну уж нет!
The fuck of it = the hell (fun) of it - главная гадость тут состоит... (примерно так).
Fucked by the fickle finger of fate - вот так судьба его своим перстом... по самое дальше некуда.
Fuck 'em all but six - всех их к черту (армейское выражение).
Fuck me! = I'll be damned! - нет, это не приглашение, выражение чисто фигуральное, типа черт меня побери!
Fuck someone's mind - ...мозги. И существительное есть - mindfuck.
Fuck wise - вести себя как всезнайка.
Get fucked! = Go to hell! Get out! Go fuck (yourself)! - Вот это самый близкий аналог нашего "иди ты на..." По смыслу, но не по распространенности - в английском используется много реже.
Fuck around - чаще всего в прямом смысле - тотальный промискуитет.
Fuck away - спустить (деньги, деньги, господа!).
Fuck box = fucklhole - популярный предмет женской анатомии.
Fucked duck - обреченный на смерть.
Fucked off - раздраженный. Соответственно, to fuck off, fuck-off.
Fucked out - очень утомленный (зае**вшийся - и в прямом, и в переносном смысле).
Fucked up, Fucked over - провалившийся, перепутанный, бесполезный, несчастный. Выражение очень популярное. А fuck-up, to fuck up.
Fuck else - ничего больше.
Fucking-A! - Так точно! (Ага, в армии.) Во! Да ну!
Fuck job - вые... в переносном смысле, конечно. Fuck over.
Fuck out - поломаться (о предмете), быть неверным (о человеке).
Fuck you! - это понятно. Хороший и очень популярный ответ практически на любой вопрос. Отметим, что у нас в совершенно таком же выражении привлекают мать собеседника, а у американцев обращаются к собеседнику непосредственно, без всякой американской матери. Это выражение в английском появилось гораздо раньше, чем motherfucker.
Fuck you Jack, I'm all right! = I'm all right Jack - Флотское выражение, относится к бесчувственному, равнодушному человеку.
Fuck-you money - неожиданно привалившие деньги.
Fuck-you-buddy week - вот есть, например, месячник безопасности движения. А как насчет недели подставок и эксплуатации товарищей по казарме? Соответственно, buddy-fuck. Every week is fuck-your-buddy week! (Народная армейская мудрость.)
Goat = Been to three county fairs and a goat-fucking - много где бывал, много чего видал.
Goat fuck - фиаско.
Mercy fuck (pity fuck) - половая жизнь из жалости. Похоже на mercy killing. Monkey fucking a football - попавший в смешное положение (вообразите сцену буквально)
Созвучие со словом fuck - частый повод для шуток и каламбуров. Расскажем под конец про один замечательный момент, который, возможно, был пропущен русскими зрителями хорошей американской комедии "Meet the Parents" ("Знакомство с родителями"), помните, с Робертом де Ниро в роли будущего тестя, сотрудника ЦРУ на пенсии.
Там есть грубоватые шутки, связанные с именами героев. Парень называет себя Грег, но по паспорту у него вычурное британское имя Гейлорд (Gayelord), сокращенно, естественно, Gay (см. словарь). Это бы еще ничего, так уж в лоб не столь смешно (см. в словаре про Dick'ов). Но фамилия-то его - Focker. В русском языке в безударном слоге "о" читается как "а" ("карова"), а в английском то же происходит в ударном слоге. Так что, хотя и пишется Фокер, на слух-то он - Гей Факер. А где-то по ходу дела родители его девушки с ужасом осознают, как будет звучать полное имя их дочери (Pamela Martha) в сочетании с новой фамилией. Ну да, в точности "Памела Мазефакер"!
Ребята, учите язык! Больше удовольствия в жизни получите.
@темы: Статейка, интересности-полезности