А теперь мы решили сделать так. Я взяла текст, разделила его на примерно равные части по количеству людей, которые будут переводить....и кинула каждому его часть. Они переводят и я собираю все в один текст и отсылаю всем готовый полный текст вместе с оригиналом статьи, чтобы каждый мог проработать статью в что-то нормальное и чтобы не было таких резких скачков "стиля переводчика". Ибо один фиг каждый переводит по-своему.
вот такой изврат))) На самом деле идея интересная (хоть и не моя), но делает кучу головняка тому, кто собственно занимается всей этой хренью (то есть на данный момент - мне). Но еси нам это понравится, то мб так и будем....хотя вариант с *тупо распечатал* нравится больше. Ибо я хотя бы научилась быстро соображать и переводить нормально, а не как попало....
К слову, школьной базы у меня ноль. Ибо мне было тупо скучно и я оооочень не любила этот предмет. А сейчас мне даже интересно и практика мне даже понравилась. Ибо и статьи интересные...и работа вся эта тоже интересна... И сидеть со словарем и переводить мне тоже какого-то хрена понравилос О_о